|
楼主 |
发表于 2011-1-19 09:59:13
|
显示全部楼层
绝句春日
法具
烧灯过了客思家,独立衡门数暝鸦①。
燕子未归梅落尽,小窗明日属梨花②。
[作者简介] 法具,南宋初年浙江吴兴诗僧。生卒年及姓氏籍贯均不详,大约公元1110年前后在世。宇圆复,号化庵。逝葬于毗陵之马迹山。工诗,长于七言,七绝尤精粹警策。诗集名《化庵湖海集》,今不传。其作品今散见于《宋高僧诗选》、《容斋三笔》、《攻丑集》、《咸淳临安志》等著作中。
[说明] 怀念故乡的游子,凄凄孤孤,倚门伫立,眼前这一片春意阑珊的景象,岂不是使他更觉得思绪忧郁,情怀迷惘吗?不过,虽然燕子尚未归来,梅花已经落尽,梨花不是马上就要怒放了吗?于是,他又固执地怀抱着自己的希望。这首诗写得清新流利,平易质朴,娓娓情深,令人读了倍感亲切。难怪千百年来,人称抒情短章,每每提起此诗。
[注释] ①烧灯:又作放灯。旧历正月十五日称“元宵节”或“上元节”,官私均竞相燃点花灯,让人通夜观看。衡门:横木为门。指简陋的房屋。暝鸦:黄昏时的乌鸦。②小窗句:意谓小窗之外的院子里,明日将开满了梨花。属为归属之意。
送僧
法具
滩声嘈嘈杂雨声,舍北舍南春水平①。
拄杖穿花出门去。五湖风浪白鸥轻②。
[作者简介] 见前。
[说明] 这又是一首千古传诵的七绝佳作。是春天,江河的潮起潮落声,春雨的淅沥连绵声,这些声音各个不同,又合鸣在一起,这无异于天地之妙乐。春水弥漫,房舍南北一片茫茫水光,水是万物的生命源泉。花开得那么多,那么盛,花团锦簇,五彩缤纷。不要去寻找花,花就在你脚下。你如果开门外出,就得穿过花,跨过花。这是一幅多么生动可爱的江南美景啊!这样的时间,这样的地点,去送人,送一位同道僧友。我说这不是愁肠百结的离情送别,这是兴高采烈的郊游踏青。诗写得轻盈,灵动,飘飘然全是僊风道味。诗中充满了对自然的礼赞,对生活的真爱。
[注释] ①滩声:河滩上潮汐声。嘈嘈:喧声,形容声音杂多而急迫。白居易《琵琶行》诗:“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。”舍:房舍,房屋。平:铺满,到处充溢。②轻:轻盈地飞翔。
客中会友
法具
愁中有句可消除,客里无人问所须①。
竹屋青灯雨声冷,白头相对话江湖②。
[作者简介] 见前。
[说明] 本身便是寄身为客,更有客人来访,其乐可知!自然是老朋友,相交多年的朋友,彼此白发的朋友。住在寺庙之中,惟有相对而语,如法具在其另外一首诗《送翁士特》中所言“寒烛烧残语未休”。谁知道呢,古佛青灯,细雨淋漓,作促膝长夜之谈,也是一种莫大的乐趣呢!
[注释] ①愁中句:谓写出了好的诗句,便可消除了愁闷。句:诗句、文句。客里句:谓客居于他人寺中,谁也不问你需要什么。事实上,谁也不知道你需要什么。②青灯:谓油灯,其光青荧。寺庙中多点油灯以奉佛甚至照明。陆游《雨夜》诗:“幽人听尽芭蕉雨,独与青灯话此心。”则谓古时民间亦皆以油灯照明也。
游废圃
惠严
亭榭基犹壮,笙歌迹已陈①。
竹分通别径,花发属南邻②。
云散望尘友,冰销炙手人③。
只因忘宠辱,到此不伤神④。
[作者简介] 惠严,南宋初年南方诗僧。生卒年及字号不详,大约公元1110年前后在世。俗姓彭,金靻(今江西省金溪县)人。出家本邑宝应寺,四方参学,遍游名山。以其道名戒行之著,曾受“文惠大师”尊号。曾从江西诗派著名诗人韩驹学习做诗,受到很大的启发和一定的影响。其诗清俊潇洒,不落俗套,人称有晋人骨骼、唐人风神。诗入《宋高僧诗选》。
[说明] 废圃指荒废的、无人管理、无人问津的旧园林。多为断垣残壁,一片废墟,见之令人生盛衰兴亡之感,兴沧海桑田之叹,自是伤神之地。严公此诗,极其凝炼。由残存之迹,联想到其繁华旺盛之时,特别是联想到那些业已云散冰销的望尘友、炙手人。一通议论,倒也深刻。只是这些残垣断壁,无法触伤惠严情思。身在尘世外,荣辱不关心,已是另外的一层境界了。
[注释] ①亭榭:亭本指有顶无墙的建筑,榭乃台上建的高屋。合称亭榭则泛指亭台楼阁等各类古典建筑。基:墙基、地基。壮:此处意谓明显,完整,显示出以前壮伟的规模。笙歌:乐器伴奏的歌舞。笙为一种管乐器名。大者十九簧,小者十三簧。《诗经•鹿鸣》:“我有嘉宾,鼓瑟吹笙。”此处用以代指各种乐器。陈:陈旧,这里更有久远得已经消失之意。②竹分句:谓竹林分开通往另一条路。径,路径,道路也。花发句:谓花开了,但这花已属于南面的邻居所有。指废圃的部分产权已另有归属。发:指花开。③云散句:谓那些期望尘俗名利的人都像云一样飘散了。冰销句:谓那些当年权势显赫的人都像冰一样消融了(指亡逝了)。炙手意为火焰灼手,比喻权势和气焰极盛。④宠辱:宠为荣耀,辱为羞辱,合称宠辱则泛指或好或坏的各种遭遇或处境。伤神:指因感慨而引起忧伤。
正觉寺
惠严
野水痕俱落,挐舟日未西①。
断沟横略约,支径入招提②。
方广原深似,竹林境可跻③。
徘徊未能返,瞑色起前溪④。
[作者简介] 见前。
[说明] 正觉寺为始建于宋前的一座占寺庙。在今江西省临川市近郊。该寺屡经兴废,至今犹存,现已修葺整理,成为一座省级重点开放寺庙。这首诗写了严公拜访瞻礼正觉古寺经过全程,对寺外风景的描写很有独到之处。据《抚州府志》载:有一位严公的同乡名叫李浩,职任侍郎,在京城为官。有同朝官员问到“断沟横略约,支径入招提”可是临川惠严上人的诗句,李浩自然回答称是,却又加了一句,意思说那不过是惠严上人诗作中的虎豹一斑而已!可见惠严的诗在当时何等受人推崇。细读本诗全文,方信名实相符,断非浪得虚名。
[注释] ①痕:指水浸过后的渍痕,水退方得显现出来。挐(ná):牵行。此句谓日尚未西时(刚过中午)乘船而来。②略彴(lüè zhuó):小木桥。彴为独木桥。支径:犹言支路,岔道。招提:梵语拓斗提奢,意译为四方。后省作拓提,误作招提。四方之僧称招提僧。四方僧之住处称招提僧房。北魏太武造伽蓝,创招提之名,后遂作为寺院的别称。杜甫《游龙门奉先寺》诗:“已从招提游,更宿招提境。”此则以招提直名寺僧,这种称呼并不常见。③方广:唐宋时原江西省境内一座古寺庙,具体位置今已无考。深似:很相像。竹林:唐宋时江西庐山一座名寺,位于佛手岩西面林丛中,早废。跻:本意为攀登,此处作相比,比美解。④暝色:夜色。
啸猿亭
仲皎
放意在林表,飘然更自由①。
挂烟群木冷。啼月一山秋②。
袅袅清风里,凄凄碧涧头③。
三声融妙听,行客若为愁④。
[作者简介] 仲皎,南宋初年浙江剡县明心寺僧。生卒年及姓氏籍贯均不详,大约公元1110年前后在世。他儒佛兼修,工于诗文,与当时文士名流广泛交游,尤与王性之友善。曾于本寺外结庐名“闲闲庵”,隐居参禅作诗。著有《梅花赋》及其他许多诗篇,大多不传。部分作品散见于《宋高僧诗选》、《剡录》、《越咏》中。
[说明] 南齐初年,钱塘有位名叫褚伯玉的高士,摒嗜寡欲,不婚不仕,隐居于剡县瀑布山三十余年,人皆慕其高洁。齐高帝屡次征聘他,他拒不出山,所以齐高帝便在褚伯玉隐庐附近的白石山建了一座“太平馆”请他居住。馆中有一小亭名叫“啸猿亭”,褚伯玉常常伫立亭中听山间猿猴啸啼。六百余年之后仲皎来此地游览,他见到的自然是数度重修或重建的啸猿亭了,而且此亭已经颓败,显出一片荒凉凄冷的景象。这种景象使仲皎能够更深切地体会月夜听猿的情趣。全诗写得淡雅凄冷,婉转缠绵,带着一种深浓沉郁的情调。
[注释] ①放意:放任意向和情怀。林表:树梢。②挂烟:烟雾弥漫笼罩在树林的上空,仿佛悬挂在树梢。啼月:指猿猴对月而啼。③袅(niǎo):形容微风吹拂。④融:融合,融入。妙听:美妙的声音。
山居
仲皎
无地卓锥生计难,且空双手到林间①。
猥随碧水瞻明月,坚订白云赊好山②。
岩石空边依草舍,藤萝低处着松关③。
年来老去知何许,合向人间占断闲④。
[作者简介] 见前。
[说明] 皎公所隐之处为古会稽郡,境内尽多名山大寺,如若耶山、沃洲山皆是。皎公于此择地而居,所住山岭亦属这些山系,风光秀丽,古迹无数。在追缅古贤,继承古德的基础上,自己加强修养,自然收获不小。这首诗便是记录皎公于剡溪山中修性学佛的情形,用极为凝炼的词句,介绍其周围环境,介绍其日常生活。信手写来,轻松自在,看得出,皎公对自己的隐居生活是非常满意的。人们曾经不断地追求“又得浮生半日闲”的境遇,何况皎公能占断人间之闲呢!
[注释] ①卓锥:本意为形容对象向上而形状尖锐貌。此据以卓和锥两字先分后合而解。卓为立、插、植之意。锥是尖形钻子,比钻还小。则卓锥为插锥、立锥。俗语“贫无立锥之地”,此用其意也。生计即生活。此句极言生活之贫困。林间:指皎公所选择隐居的山林,即剡县山中,在今浙江省嵊县与新昌县之间。②猥(wěi):苟且。此句谓暂且马虎点在水边赏月吧。坚订句:谓权且赊下这片山林以期和白云订约相会。③依:此处有建立、搭盖之意。谓草舍小而简陋,依傍着山岩而立。松关:松门,指院门。④何许:本意为何处,什么地方。这里仅作如何解。合:只合,只是。占断:全部占有,占领。
疏山轩
仲皎
竹外泉声急,松心夜色寒①。
人间推旷绝,只自倚阑干②。
[作者简介] 见前。
[说明] 疏山轩为皎公所住剡溪明心寺中一座专门用来参禅修静的小禅室。皎公入明心寺后,不久便有了长住终老之意。于是在寺中建倚阁,以便临流观景。再建疏山轩,以便闭关修习。在寺外星子峰前建白塔,以存纪念。于白塔旁再结一茅屋,取名闲闲庵,在个人独自修行时居住,即前诗所写《山居》“合向人间占断闲”之处也。凡此种种均为长远之计。于是,皎公便在这些地方研经学佛,打坐参禅,吟诗作文,交朋会友,不亦乐乎。一代高僧优游林泉的生涯原也有如此之多的妙处,实在令人羡叹!
[注释] ①松心:松里,指松林里。与竹外相对仗。②旷绝:极度的开朗豪放。又旷绝亦可作旷世解,为极其特殊,举世无双之意。二义皆通。
庵居
仲皎
啼切孤猿晓更哀,柴门半掩白云来①。
山童问我归何晚?昨夜梅花一半开②。
[作者简介] 见前。
[说明] 此庵者,皎公亲自兴建之闲闲庵也。在明心寺外,星子峰前白塔之下,乃皎公独居之处。皎公住此,主要是推敲诗句,吟写篇章,不欲为明心寺中杂务所纠缠,图个自在而已。山居是大题目,综合性地描写皎公住山情况,为七言律诗。庵居是小题目,仅记载皎公在闲闲庵中部分行止,为七言绝句。看来,皎公写诗自己是有一把尺子的。轻重大小,主次前后,尽皆有规有矩,一丝不苟。其实这首庵居诗,只写了一桩小事:深夜探梅。在孤猿的哀啼声中,在白云的陪伴之下,诗人兴致盎然,远离闲闲庵,前去赏梅。以至留连忘返,几乎通宵达旦。这是一种什么样的情趣啊!只有对大自然爱到了极致,对生活爱到了极致,对人生的真谛领悟到了极致,对宗教信仰理解到了极致,方有如此境界,方有如此举止行为。矫揉造作是不行的,附庸风雅也难长久。于是,我们也从而阅读了仲皎——这位高僧、诗僧的内心世界。
[注释] ①啼切:急啼,很急促很悲切地啼叫。②昨夜句:谓梅花已开一半,夜中前去观赏也。此乃回答山童侍者之言。
答郡守
如庵主
三十年来住此山,郡符何事到林间①?
休将琐琐尘寰事,换我一生闲又闲②。
[作者简介] 如庵主,南宋初年浙江天台山僧。生卒年、俗姓籍贯及生平履历均已失考。大约公元11lO年前后在世。在天台山国清寺外立一小庵,不问外事,精进修持,数十年如一日,时负重名。郡县各级主官征聘他去主持大寺,均辞。此诗加载《五灯会元》。
[说明] 此郡守当为时任台州知府的某人,具体所指待考。不管这位郡守是谁,只要他能赏识人才,愿意量才用人,大概也能算是个可以的地方官了。只是如庵主数十年来自甘淡泊,不预外事,怎么会应其之召去出任僧官或主持大庙呢?枉费了郡守的一片好意,这是无法勉强的。诗写得很简洁,明朗,断然绝然,干脆痛快。大彻大悟者自当如此。想必,那位爱才如渴的郡守大人,对如庵主只会更加敬重、钦佩了。参见明瓒《辞召诗》。
[注释] ①郡符:指郡府征聘的公文、文件,类似现在通行的聘书。林间:指如庵主所隐居的山林间。②琐琐:琐碎细小。尘寰事:既言尘世、俗世之事,也泛指本庵之外一切事务。
安上坐所作墨梅
士珪
道人色心净,了见造物根①。
笔端开此花,胸中有丘园②。
清香凝暗夜,疏枝卧黄昏③。
撞钟西湖寺,见月罗浮村④。
老眼隔烟雾,一笑作篱藩⑤。
[作者简介] 士珪(1083-1146),北宋末南宋初浙江温州江心龙翔寺僧。号竹庵,俗姓史,成都(今属四川省)人。龙门清远禅师法嗣,为临济宗高僧。年少时即从本邑大慈宗雅禅师披剃,苦研《楞严经》,历时五载,颇有心得,乃受戒。遵师命出峡游学。遍历名山大刹。遍参高僧大德,足迹踏遍大江南北,广参博采,知识愈广。终至和州龙门,参清远大师,受心印,纳为法嗣。北宋徽宗政和末年(公元1111年),珪公未满三十岁,出任和州天宁寺住持。其后屡主名刹大寺,道名播扬天下。南宋绍兴初(公元1136年前后)奉诏主持雁荡能仁寺。继兴温州江心龙翔寺。绍兴三年(公元1133年),珪公与大慧宗杲结厦于云居山云门庵,编《颂古篇》、《禅林宝训》二书。二书为天下丛林所宝。卒葬福州鼓山涌泉寺侧。
[说明] 安上坐不知何许人。上坐为一种僧职,寺院中三纲之一即全寺之长。有时也尊称有德行的僧人为上坐。这位安上坐是名画家,作者为他作的《墨梅图》题了这首诗。诗中一方面赞赏安上坐道心彻悟,绘艺精湛;另一方面则感叹自己年老体衰,生活枯寂,为能见到这么精妙的绘画艺术品而感到由衷的欣慰。诗写得很凝炼,潇洒从容。
[注释] ①色心:指留意或眷恋客观事物之心。了:了然,明白。造物:此处指造化,命运。根:根源。②丘园:即田园。③凝:凝结。④罗浮:山名。在今广东省增城、博罗、河源等市县间,长达百余公里,峰峦四百余座,风景秀丽,为粤中名山。相传罗山之西有浮山,为僊山蓬莱之一阜,浮海而至,与罗山并体,故称罗浮。山中多佛寺,为佛教圣地。传葛洪于此修炼得道,故道教亦列为洞天福地。西湖、罗浮皆多梅,故以此二地入诗。⑤篱藩:本意为篱笆,篱墙。此处有界限,境界之意。
新月
显彬
微光已成魄,隐隐夕阳间①。
六幕无人卷,一钩长自闲②。
轮随蟾影长,香逐桂枝还③。
三五相将近,分明照竹关④。
[作者简介] 显彬,字守中,北宋末南宋初浙江湖州宝梵寺僧。生卒年不详,大约公元1114年前后在世。俗姓周,安吉(今属浙江省)人。能诗,诗风清雅淡泊,很有意境。作品惜多不传。《湖州府志》有传。
[说明] 这首诗写农历上旬新月的景况,写得细致入微,形象生动。既有层次,又显规模,非观察入微,想象丰富者不可为。由此,亦可窥见彬公之热爱生活,寄情山水之磊落胸怀也。
[注释] ①魄:亦作霸,月亮初上或将落时发出的微光,此处自指前者。隐隐句:谓日还未落,月之微光已现,彼此皆光芒微弱,相映成趣。是谓夕阳之余晖,新月之淡魄也。②六幕:六幅帐幕,指帐幕之上下前后左右六面。这里是一种极形象的比喻,将天宇比作帐幕。一个其大无比的帐幕,自然无人也无法将之收卷。一钩:指新月,其形如钩,故名。渐至月中,月渐圆满。③轮:指月亮,其圆满移动时如车轮滚转,故称。蟾影:传说月亮中有神蟾蜍,其当为月中宫殿(广寒宫)之守护者,故常称月为玉蟾,月光为蟾光,称月宫为蟾宫,皆源于此。蟾即蟾蜍,也作蟾诸,俗称癞蛤蟆。桂枝:传说月中有一株桂树,蔚然葱龙,永不雕枯。南朝张正见《薄帷鉴明月》诗:“长河上月桂,澄影照高楼。”则又以月桂代指月亮也。④三五:犹十五,农历每月十五日,月至圆满,分外光明。相将近犹言将近,将临近。相为衬字助词。竹关:竹门,或可作竹篱栅。
次韵苏坚老秋日登拟岘台
正宗
秋容淡薄晚烟孤,千里谁开水墨图①?
欲借扁舟乘兴去,卧看月影弄风蒲②。
[作者简介] 正宗,号愚丘,南宋初年江西崇仁梅山僧。生卒年不详,大约公元1115年前后在世。俗姓陈,抚州崇仁(今属江西省)人。能诗善文,与同代名士吕本中、曾吉甫、韩驹等交游,其诗受江西诗派影响。诗风豪阔清逸,时评甚高。原有《愚丘诗集》,已佚。部分作品收入《宋高僧诗选》、《抚州府志》等书中。
[说明] 苏坚老名字不详,坚老其号,为正宗本邑崇仁一乡绅也。有登拟岘台诗赠正宗,正宗次韵答之。拟岘台为崇仁境内一小山,山顶有亭楼之胜,邑中著名古迹也。正宗曾与苏坚老等人同登拟岘台,遂有诗歌唱和。苏坚老之诗今不得见,正宗此诗流传久远,盛名不衰。综观此诗,虽简短,却精炼,虽略写,却深微。结尾一句,千古绝唱,曾引起多少人品评与效仿。而这也正是宗公性灵与情怀的展现。
[注释] ①秋容:犹言秋光,秋景。澹薄:本为恬淡寡欲之意,此径取字面意思,乃清淡,淡雅意也。晚烟:傍晚时民户家的炊烟。孤:直立,指炊烟直立向上飘升。暗指秋日天高云淡,平静无风。借用古诗“大漠孤烟直”之典,用得甚切,甚巧。水墨图:山水画。谓一马平川的千里风光,犹如美丽的山水画,这一问极有意思。②卧看句:谓卧在船舱中,看月光照耀着(摆弄着)水边蒲草。也就是,看蒲草在月光之下轻盈摇摆舞蹈的样子,极生动细腻。
书云居寺壁
宗振
住在千峰最上层,年将耳顺任腾腾①。
免教名字挂人齿,甘作今朝百拙僧②。
[作者简介] 宗振,北宋末南宋初江西建昌云居山僧。圆悟克勤禅师法嗣。生卒年、字号籍贯均已失考。大约公元1118年前后在世。丹丘(今河北省曲阳县)人。振公于南宋高宗建炎二年(公元1128年)赴云居山参圆悟克勤,随侍日久,倏然有悟。克勤遂附心法,纳为法嗣。先后辅佐其师克勤、师兄宗杲主持云居真如寺寺务,职任首座。绍兴十五年(公元1145年)左右亲任云居山真如寺住持。振公道德文章兼而有之,道行高洁,声望日隆。然不慕虚名,自甘淡泊,僧俗共敬仰爱戴。
[说明] 云居寺即云居山真如禅寺,在今江西省永修县西。唐宪宗元和三年(公元808年)由道容禅师肇基开山,即苏东坡所称“冠世绝境,大士所庐,四百州天上云居”也。素以梵宇壮伟、戒律精严、古迹众多,风景优美著称。历代名僧道膺、道简、道齐、晓舜、了元、海印、元佑、善悟、克勤、宗杲、法如、德升、普庄、方念、洪断、观衡、戒显、了尘、虚云、性福、海灯等均曾主持该寺。从谂、文偃、晓聪、承古、洪英、宗本、克文、法秀、惟清、慧勤、惠洪、绍隆、士珪、腤宏、真可、德清、圆信、读彻、道盛、侠虚、巨赞皆曾于此过化。现已作为全国重点开放佛寺,成为全国丛林典范。又,此诗在《宋诗纪事》卷九十二中作“题壁”。
[注释] ①千峰:指云居山诸峰。云居山方圆约三百平方公里,群峰耸峙,主峰称五脑峰,亦称五老峰,海拔一千一百四十三米。耳顺:六十岁。据先圣孔子自述,他十五有志于学,三十而立,四十而不惑,五十知天命,六十耳顺。耳顺谓人至六十岁,阅历已多,见识已广,什么话都能听得进去。腾腾:本意为奋起或迅疾刚建貌。罗隐《途中寄怀》诗:“不知何处是前程,合掌腾腾信马行。”此处却转义喧腾,嘈杂动乱之意。②人齿:犹言人口。百拙:事事皆拙,笨拙至极。
寄无垢居士
宗杲
上苑玉池方解冻,人间杨柳又垂青①。
山堂尽日焚香坐,当忆毗邪杜口人②。
[作者简介] 宗杲(1089-1163),南宋浙江临安径山僧。字昙晦,号妙喜,俗姓奚。宣州宁国(今安徽省宁国县)人。十二岁入本邑东山慧云禅院出家,十七岁受戒。初参曹洞宗诸名僧,遵江西宝峰禅寺住持湛堂文准禅师之命,往汴京天宁寺参临济宗高僧克勤,深受克勤器重。精研佛典,博学雄辩,成为临济宗杨岐派代表人物。宋钦宗靖康元年(公元1126年)受赐紫衣及“佛日”称号。南宋高宗建炎初年(公元1127年),圆悟克勤禅师奉敕主江西云居山真如寺。次年杲公登山省觐,留山任首座,继主云居山,山寺颇有中兴景象。因受前辈大臣张商英赏识,又与名臣张九成友善,为此开罪秦桧,于宋高宗绍兴十一年(公元1141年)被夺衣牒,充军衡州,转徙梅州。十五年后遇赦,得还僧服,定居径山。宋孝宗绍兴三十二年(公元1162年)赐号“大慧禅师”,卒谥“普觉禅师”。卒时,宋孝宗亲制赞文,丞相率百官入山致祭。弟子塔师全身于明月堂侧,诏改明月堂为妙喜庵。他能诗善文,多著作。主要有《语录》、《法语》、《普说》、《宗门武库》等,合编为全集八十卷。
[说明] 无垢居士系张九成的别号。张九成(1092-1159),字子韶,临安(今浙江省杭州市)人,南宋名臣与学者,曾任太常博士、礼部侍郎、刑部侍郎等职。因反对秦桧议和,被贬职并谪居,秦桧死后才得复起。谪居时研思经学,多有训解,成为知名学者。宗杲与张九成志同道合,感情深厚,即使因为秦桧专权,两人都受到打击,友谊仍持之如恒。这首绝句就写于这种受压抑的情形之下。作者看到冰雪解冻,杨柳报春,因而深情地怀念朋友。诗写得平易朴实,亲切感人。
[注释] ①上苑:皇家园林。玉池:池塘的美称。垂青:本意为青眼相看,得到重视,受到优待。这里仅取字面意义,为显露出青绿色,指柳树发芽现出青绿了。②山堂:山中的房屋,指寺庙。毗邪:又作毗耶。地名,即古印度毗耶离城,维摩菩萨居处。今译作毗萨尔,在今印度恒河北岸干达克河东岸。杜口:闭口不言。意谓法之玄妙,不可言传,只好杜其口而止。杜口人指杲公自己。杲公在怀念无垢居士并寄此诗时,亦望无垢居士也忆念自己。 |
|